RomaFacile.
Empezar
Trámites & documentos

Legalización de documentos extranjeros en Roma: guía paso a paso

Certificado de nacimiento extranjero, título universitario extranjero, acta de matrimonio: cómo hacerlos valer en Italia. Tres vías distintas según el país de origen.

·
legalizaciondocumentos-extranjerosprefecturatraduccion-juradaembajada

Qué es en dos líneas

Un documento emitido en otro país no tiene validez automática en Italia. Para usarlo debes seguir un procedimiento que certifica la autenticidad de la firma del funcionario que lo suscribió. Se llama legalización y el proceso varía según el país de origen del documento.

En resumen

Coste Sello fiscal de 16 euros por cada documento legalizado; traducción jurada: 16 euros de sello cada 4 caras + derechos de cancillería
Plazos Prefectura de Roma: 5-15 días laborables; traducción jurada: 1-7 días
Dónde en Roma Prefectura de Roma — Via IV Novembre 119/A; Tribunal Ordinario de Roma — Piazzale Clodio 1
Documentos Original del documento, sello fiscal, documento de identidad

El proceso depende del país de origen

Antes de hacer cualquier cosa, debes entender cuál de las tres vías se aplica a tu caso.

País UE: para los actos de estado civil (nacimiento, matrimonio, defunción, empadronamiento) no se necesita ni legalización ni Apostilla. El Reglamento UE 2016/1191 te permite pedir al Ayuntamiento extranjero el documento con un formulario estándar multilingüe adjunto, para presentar directamente en Italia sin más trámites.

País adherido al Convenio de La Haya de 1961 (más de 125 países, entre ellos EE.UU., Reino Unido, Argentina, India, China desde noviembre de 2023, Canadá desde enero de 2024, UAE desde junio de 2025): no se necesita la legalización consular. Basta la Apostilla, estampada en el país de origen, más la traducción jurada en Italia. La Prefectura italiana no interviene para tus documentos extranjeros.

País no adherido a La Haya (p. ej. Eritrea, Irán, Cuba, Pakistán, Vietnam, Bangladesh, Argelia, Libia): aquí se necesita la doble legalización consular descrita en el párrafo siguiente.

Si tienes dudas sobre tu país, consulta la lista actualizada en hcch.net.

Procedimiento para países no adheridos a La Haya: la doble legalización

Este es el proceso más largo y se divide en dos fases: una en el extranjero y otra en Italia.

Primera fase, en el país de origen:

  1. Obtén el documento de la autoridad competente (registro civil, universidad, ministerio).
  2. Llévalo al Ministerio de Asuntos Exteriores (u oficina equivalente) del país: estampan la primera legalización.
  3. Llévalo luego a la Embajada o Consulado Italiano competente en ese país: estampan la segunda legalización. Se prevén emolumentos consulares variables según el país.

Segunda fase, en Italia:

  1. Traducción: acude a un traductor para traducir el documento al italiano.
  2. Juramento: el traductor (o tú junto con él) lleva el original + la traducción a la Oficina de Juramentos y Pericias del Tribunal Ordinario de Roma (Viale Giulio Cesare 54 o Piazzale Clodio 1). Se paga un sello fiscal de 16 euros cada 4 caras de traducción, más 3,87 euros de derechos de cancillería. El funcionario hace jurar al traductor y la traducción jurada está lista.
  3. Presenta el documento legalizado y la traducción jurada a la oficina italiana competente (Ayuntamiento de Roma, Questura, universidad, INPS).

Como alternativa al Tribunal, puedes acudir al Juzgado de Paz de Roma (Viale Giulio Cesare 54) o a un notario privado (más rápido pero de pago).

El papel de la Prefectura de Roma

La Prefectura interviene en un caso específico: cuando debes usar un documento italiano en un país no adherido a La Haya. En ese caso legaliza la firma del funcionario italiano que suscribió el documento.

También legaliza la firma del Cónsul extranjero acreditado en Italia sobre documentos de su país, cuando esos documentos deben luego usarse en Italia por ciudadanos de países no Haya.

La oficina competente es el Área V — Derechos civiles, ciudadanía, condición jurídica de extranjeros — de la Oficina de Legalizaciones en Via IV Novembre 119/A, 00187 Roma (centralita 06 67291). El acceso es normalmente con cita previa: comprueba las modalidades actualizadas en prefettura.interno.gov.it/it/prefetture/roma/legalizzazioni.

Documentos más comunes y para qué se usan

  • Actas de estado civil extranjeras (nacimiento, matrimonio, divorcio): para reagrupación familiar, matrimonio en Italia, trámites de ciudadanía
  • Títulos de estudio extranjeros (diplomas, licenciaturas): para matrícula en universidades italianas, reconocimiento profesional, oposiciones públicas
  • Certificados penales extranjeros: para permiso de residencia, ciudadanía, trabajo
  • Poderes notariales y actos notariales extranjeros: para trámites legales y comerciales
  • Sentencias extranjeras: para reconocimiento de divorcio o adopción en Italia

Para los títulos de estudio existe un procedimiento adicional: la declaración de valor in loco, emitida por el Consulado italiano en el país donde se obtuvo el título. Para el reconocimiento académico formal puede intervenir el CIMEA (Centro de Información, Movilidad y Equivalencias Académicas).

Errores que evitar

  1. Confundir Apostilla y legalización consular. Son procedimientos alternativos, no acumulativos. Si tu país está adherido a La Haya, la Apostilla es suficiente y la legalización consular no debe hacerse.
  2. Olvidar la traducción jurada. Incluso un documento perfectamente legalizado o apostillado debe traducirse al italiano por un traductor y juramentarse en el Tribunal. La sola legalización no basta para usarlo en Italia.
  3. Usar fotocopias. La legalización solo vale sobre el original o una copia conforme emitida por la autoridad competente. Una simple fotocopia no se acepta.

Casos particulares

China, Canadá, UAE: estos tres países se adhirieron al Convenio de La Haya el 7 de noviembre de 2023, el 11 de enero de 2024 y el 7 de junio de 2025 respectivamente. Los documentos emitidos después de esas fechas solo requieren Apostilla; los documentos anteriores pueden seguir requiriendo la doble legalización consular. Verifica con la embajada competente.

Documentos escolares para la universidad italiana: los estudiantes extranjeros que quieran matricularse en una universidad italiana deben presentar el título con declaración de valor consular italiana o Apostilla, dentro de los plazos fijados por el MUR (generalmente agosto).

Sentencias de divorcio extranjeras: además de la legalización, la sentencia debe transcribirse en el Ayuntamiento de Roma competente. Si se impugna, el procedimiento pasa al Tribunal de Apelación.

Países sin embajada italiana o con relaciones diplomáticas reducidas: se puede acudir a la Embajada italiana competente para ese país pero con sede en un tercer Estado. El procedimiento es más lento.

Documentos del Vaticano: tratados como actos de un Estado extranjero. Para uso civil italiano requieren legalización a través de la Secretaría de Estado Vaticana y normas especiales.

Fuentes oficiales

Referencias normativas: DPR 28/12/2000 n. 445 art. 33; Legge 20/12/1966 n. 1253; Convenio de La Haya 5 de octubre de 1961; Reglamento UE 2016/1191; DPR 26/10/1972 n. 642.